Alex | και ειπεν αυτοις ο αγγελος μη φοβεισθε ιδου γαρ ευαγγελιζομαι υμιν χαραν μεγαλην ητις εσται παντι τω λαω
|
ASV | And the angel said unto them, Be not afraid; for behold, I bring you good tidings of great joy which shall be to all the people:
|
BE | And the angel said, Have no fear; for truly, I give you good news of great joy which will be for all the people:
|
Byz | και ειπεν αυτοις ο αγγελος μη φοβεισθε ιδου γαρ ευαγγελιζομαι υμιν χαραν μεγαλην ητις εσται παντι τω λαω
|
Darby | And the angel said to them, Fear not, for behold, I announce to you glad tidings of great joy, which shall be to all the people;
|
ELB05 | Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht, denn siehe, ich verkündige euch große Freude, die für das ganze Volk sein wird;
|
LSG | Mais l'ange leur dit: Ne craignez point; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d'une grande joie:
|
Pesh | ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܠܐܟܐ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܗܐ ܓܝܪ ܡܤܒܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܕܬܗܘܐ ܠܟܠܗ ܥܠܡܐ ܀
|
Sch | Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Denn siehe, ich verkündige euch große Freude, die dem ganzen Volk widerfahren soll.
|
Web | And the angel said to them, Fear not: for behold, I bring you good tidings of great joy which shall be to all people.
|
Weym | But the angel said to them, "Put away all fear; for I am bringing you good news of great joy--joy for all the People.
|